THE PLOV C ВОДКОЙ, АНАНАС В «ОЛИВЬЕ» И ДРУГИЕ УЖАСЫ
Добавлено: 31 авг 2023, 20:56
Не знаю, куда это, пусть будет тут
Вы думаете, что видели худшие кошмары в своей жизни? Нет. Сейчас вы узнаете, как готовят русские блюда в ресторанах мира, понятия не имея об их составе...
Самый извращённый борщ я ел в Пакистане. Был там в гостях у одной семьи, проникшейся русской культурой. Семья владела кафе, где помимо традиционных пакистанских кушаний, подавали борщ — единственный на всю страну. Хозяйка не скрывала, что посмотрела рецепт приготовления в Интернете. «Я его сделала всего за полчаса, — ворковала она, наливая мне в тарелку красную субстанцию. — Такой приятный и интересный суп!». «Приятный суп» оказался на вкус, как фильм ужасов. Недоваренная капуста, разрезанная полосками жилистая баранина (говядина в Пакистане не очень, а свинину туда и под пистолетом не положат), и... томатный сок. Именно на нём сварили суп: женщина не нашла свёклу, но ей запал в душу красный цвет бульона. Едал я в жизни нечто и похуже, поэтому схлебал сие чудовище, и даже улыбнулся, когда меня спросили — «вкусно?». «Очень, мэм». «Хотите добавки?». (в панике) «Нет-нет, спасибо, я сыт!». Второй же по ужасности борщ я ел в 2004 году в американской глубинке (штат Арканзас), в словацком ресторане, где отдельная строка в меню гласила — The real Russian borscht. Я не ждал ничего хорошего, и заказал блюдо из эксперимента. Мои ожидания оправдались. Куриный (!) бульон, куда насыпали сырую (!) нарезанную капусту, и раздавили несколько помидоров. Внутри плавали куриные же фрикадельки. Я так и представил себе американцев, поражающихся варварским вкусам русских — ибо кто в здравом уме съест подобный кошмар? Но борщ в таком виде — далеко не самое страшное. Вы просто не представляете, что именно подают во всём мире под видом «настоящих» русских блюд.
Салат «Оливье» во многих странах известен как Russian salad, точный состав его мало кому известен, посему над ним изгаляются, как хотят. Худший состав наблюдался (я не стал заказывать этот кошмар, но в меню были указаны ингредиенты) в ресторане столицы Непала Катманду. Креветки (думаю, перемороженные — в Непале нет моря), майонез, сухари и... ананасы. Ну да, самое оно. Далее, я узрел в заведении близ Плаза Майор в Мадриде забавного салатного уродца — тоже креветки (вот дались они им), болгарский перец, заправка и... финики. Да, тут уж сил никаких не останется — закроешь глаза, и видишь русские поля под колыхающимися финиковыми пальмами. В куче мест в Европе я встречал просто картошку и овощи под майонезом (причем, с диким количеством, всё в нём плавало) — это и именовалось «русским салатом». Колбаса или курица? Не, не слышали. А вот «селёдка под шубой» тяжела для заграничного понимания, поэтому почти нигде в ресторанах я её не нашёл. Лишь однажды в свою единственную поездку в Канаду напоролся на «сельдь по-русски». Знаете, что это? Правильно, селёдка в майонезе.
Нередко в той же Америке мне встречался и shashlik, каковой позиционировался как «блюдо исконно русской кухни» (Грузия с Кавказом и Средней Азией там не особо известны). Посетителям выносили... жареное на сковородке мясо: как правило, говядину довольно трагичного качества. Никаких углей и никакого огня — что вы, это у мусульман похоже делается кебаб. А русские, знаете ли, шашлык исключительно так жарят, и на майские праздники на природу все хором со своими сковородами выезжают. В Великобритании, в русском ресторане, который держал араб (!), меня по блату угощали «творением славянских кулинаров — the plov». Этот the plov был таков, что узбеки, зачерпнув ложкой сие кушанье, через минуту как минимум кастрировали бы повара, а как максимум — обезглавили. Рецепт пищевого извращения превзошёл даже советских домохозяек, делавших тупо рисовую кашу с мясом или курицей, и именовавших её «плов». Здесь же (судя по составу) готовили итальянское ризотто, заливали туда сливки, добавляли куриное филе, и... подавали со стопкой водки. Ну да, водка, она, перефразируя старую рекламу кетчупа с Жераром Депардьё, всё сделает едой. Даже убогий the plov!
Между прочим, с водкой вообще караул. Люди, слышавшие о русской кухне лишь краем уха, уверены, что мы пьём водку на завтрак, обед и ужин, и ей же с любовью постоянно запиваем чай или кофе. В Индии в псевдорусском заведении Мумбаи мне принесли к чаю... водку. «Зачем?!». «Ну как, русские же всегда так пьют». К сладкому «беленькую» подавали постоянно — и в Малайзии, где в десертах значилось безе в стиле «Павлова», и в Швейцарии, ну а в Штатах уже сам Бог велел: водка входила в комплект с зефиром (кстати, очень неплохим). В Сирии в христианском квартале Дамаска мне радостно поставили на стол комплимент от заведения — Navy Pasta Russian Style. Ага, макароны по-флотски. Совершенно обычные спагетти болонез без претензий, но русским блюдом его делала, конечно, с помпой выносимая официантом рюмка водки (правда, не пшеничной, а виноградной). Хоть раз бы за границей мне попытались предложить к водке солёные огурцы или квашеную капусту. Куда там. К чаю — пожалуйста, к десерту — на здоровье, к макаронам — будьте любезны, но других закусок в северной Гиперборее не существует. Совершенно прекрасные также названия у псевдорусских водок, производящихся за границей. Ivanoff, Petroff и Kulakoff ещё нормально. Я вон в Африке видал Tverdopup.
Серьёзной жертвой заграничных кухонных русофобов также является квас. Под видом, собственно, kvas зачастую подаётся обычная газировка тёмного цвета (у меня было один раз ощущение, что в стакане пепси), но это не самое прекрасное, что может вас ждать. В Бразилии мне принесли бокал с белым хлебом (!), посыпанным сахаром (!) — оно и называлось kvas. Это тем более удивительно, что и в Бразилии, и в Аргентине, и в Боливии находятся целые деревни староверов-переселенцев, до сих пор прекрасно говорящих по-русски. Уж что такое квас, они знают. В другой раз «квасом» меня угостили в кафе в Чили, и человек уверял — у него прабабушка русская, из белоэмигрантов, она готовила именно так. Так вот, в чилийском варианте квас состоял из водки (конечно же), разбавленной мёдом и с добавленным внутрь острым перцем. Ощущение, что прабабушка была с Украины, и хозяин кафе перепутал с горилкой, но доказывать ему я не стал. Кроме того, такой «квас», я полагаю, наверняка понравился бы в России всем без исключения.
С пельменями всё обычно о`кей, но вот недавно я обломался в Венесуэле. Листаю меню в ресторане и вижу — «русский деликатес «пельмени». Уже зная, что будет фигня, я с предвкушением заказал его. Деликатесом оказался рис, политый сверху ромом (перед подачей блюдо подожгли), и завёрнутый... в тушёную капусту. Это самые безумные пельмени, которые я видел в своей жизни. Зрелище горящего риса мне не забыть никогда.
Но в завершение добавлю, что в наших ресторанах тоже осмысливают мудрёную заграничную еду по-своему. Лет двадцать назад на дне рождении приятеля в Москве я выбрал мексиканское блюдо «фахитас». Мне принести свинину под майонезом. «Э... но это вообще-то ни разу не «фахитас». Официант вздохнул, и трагически уставился на меня.
«Извините, — печально сказал он. — Вот такой у нас «фахитас»!
Видимо, в Пакистане существует лишь такой борщ. Других вариантов не предусмотрено.
Вы думаете, что видели худшие кошмары в своей жизни? Нет. Сейчас вы узнаете, как готовят русские блюда в ресторанах мира, понятия не имея об их составе...
Самый извращённый борщ я ел в Пакистане. Был там в гостях у одной семьи, проникшейся русской культурой. Семья владела кафе, где помимо традиционных пакистанских кушаний, подавали борщ — единственный на всю страну. Хозяйка не скрывала, что посмотрела рецепт приготовления в Интернете. «Я его сделала всего за полчаса, — ворковала она, наливая мне в тарелку красную субстанцию. — Такой приятный и интересный суп!». «Приятный суп» оказался на вкус, как фильм ужасов. Недоваренная капуста, разрезанная полосками жилистая баранина (говядина в Пакистане не очень, а свинину туда и под пистолетом не положат), и... томатный сок. Именно на нём сварили суп: женщина не нашла свёклу, но ей запал в душу красный цвет бульона. Едал я в жизни нечто и похуже, поэтому схлебал сие чудовище, и даже улыбнулся, когда меня спросили — «вкусно?». «Очень, мэм». «Хотите добавки?». (в панике) «Нет-нет, спасибо, я сыт!». Второй же по ужасности борщ я ел в 2004 году в американской глубинке (штат Арканзас), в словацком ресторане, где отдельная строка в меню гласила — The real Russian borscht. Я не ждал ничего хорошего, и заказал блюдо из эксперимента. Мои ожидания оправдались. Куриный (!) бульон, куда насыпали сырую (!) нарезанную капусту, и раздавили несколько помидоров. Внутри плавали куриные же фрикадельки. Я так и представил себе американцев, поражающихся варварским вкусам русских — ибо кто в здравом уме съест подобный кошмар? Но борщ в таком виде — далеко не самое страшное. Вы просто не представляете, что именно подают во всём мире под видом «настоящих» русских блюд.
Салат «Оливье» во многих странах известен как Russian salad, точный состав его мало кому известен, посему над ним изгаляются, как хотят. Худший состав наблюдался (я не стал заказывать этот кошмар, но в меню были указаны ингредиенты) в ресторане столицы Непала Катманду. Креветки (думаю, перемороженные — в Непале нет моря), майонез, сухари и... ананасы. Ну да, самое оно. Далее, я узрел в заведении близ Плаза Майор в Мадриде забавного салатного уродца — тоже креветки (вот дались они им), болгарский перец, заправка и... финики. Да, тут уж сил никаких не останется — закроешь глаза, и видишь русские поля под колыхающимися финиковыми пальмами. В куче мест в Европе я встречал просто картошку и овощи под майонезом (причем, с диким количеством, всё в нём плавало) — это и именовалось «русским салатом». Колбаса или курица? Не, не слышали. А вот «селёдка под шубой» тяжела для заграничного понимания, поэтому почти нигде в ресторанах я её не нашёл. Лишь однажды в свою единственную поездку в Канаду напоролся на «сельдь по-русски». Знаете, что это? Правильно, селёдка в майонезе.
Нередко в той же Америке мне встречался и shashlik, каковой позиционировался как «блюдо исконно русской кухни» (Грузия с Кавказом и Средней Азией там не особо известны). Посетителям выносили... жареное на сковородке мясо: как правило, говядину довольно трагичного качества. Никаких углей и никакого огня — что вы, это у мусульман похоже делается кебаб. А русские, знаете ли, шашлык исключительно так жарят, и на майские праздники на природу все хором со своими сковородами выезжают. В Великобритании, в русском ресторане, который держал араб (!), меня по блату угощали «творением славянских кулинаров — the plov». Этот the plov был таков, что узбеки, зачерпнув ложкой сие кушанье, через минуту как минимум кастрировали бы повара, а как максимум — обезглавили. Рецепт пищевого извращения превзошёл даже советских домохозяек, делавших тупо рисовую кашу с мясом или курицей, и именовавших её «плов». Здесь же (судя по составу) готовили итальянское ризотто, заливали туда сливки, добавляли куриное филе, и... подавали со стопкой водки. Ну да, водка, она, перефразируя старую рекламу кетчупа с Жераром Депардьё, всё сделает едой. Даже убогий the plov!
Между прочим, с водкой вообще караул. Люди, слышавшие о русской кухне лишь краем уха, уверены, что мы пьём водку на завтрак, обед и ужин, и ей же с любовью постоянно запиваем чай или кофе. В Индии в псевдорусском заведении Мумбаи мне принесли к чаю... водку. «Зачем?!». «Ну как, русские же всегда так пьют». К сладкому «беленькую» подавали постоянно — и в Малайзии, где в десертах значилось безе в стиле «Павлова», и в Швейцарии, ну а в Штатах уже сам Бог велел: водка входила в комплект с зефиром (кстати, очень неплохим). В Сирии в христианском квартале Дамаска мне радостно поставили на стол комплимент от заведения — Navy Pasta Russian Style. Ага, макароны по-флотски. Совершенно обычные спагетти болонез без претензий, но русским блюдом его делала, конечно, с помпой выносимая официантом рюмка водки (правда, не пшеничной, а виноградной). Хоть раз бы за границей мне попытались предложить к водке солёные огурцы или квашеную капусту. Куда там. К чаю — пожалуйста, к десерту — на здоровье, к макаронам — будьте любезны, но других закусок в северной Гиперборее не существует. Совершенно прекрасные также названия у псевдорусских водок, производящихся за границей. Ivanoff, Petroff и Kulakoff ещё нормально. Я вон в Африке видал Tverdopup.
Серьёзной жертвой заграничных кухонных русофобов также является квас. Под видом, собственно, kvas зачастую подаётся обычная газировка тёмного цвета (у меня было один раз ощущение, что в стакане пепси), но это не самое прекрасное, что может вас ждать. В Бразилии мне принесли бокал с белым хлебом (!), посыпанным сахаром (!) — оно и называлось kvas. Это тем более удивительно, что и в Бразилии, и в Аргентине, и в Боливии находятся целые деревни староверов-переселенцев, до сих пор прекрасно говорящих по-русски. Уж что такое квас, они знают. В другой раз «квасом» меня угостили в кафе в Чили, и человек уверял — у него прабабушка русская, из белоэмигрантов, она готовила именно так. Так вот, в чилийском варианте квас состоял из водки (конечно же), разбавленной мёдом и с добавленным внутрь острым перцем. Ощущение, что прабабушка была с Украины, и хозяин кафе перепутал с горилкой, но доказывать ему я не стал. Кроме того, такой «квас», я полагаю, наверняка понравился бы в России всем без исключения.
С пельменями всё обычно о`кей, но вот недавно я обломался в Венесуэле. Листаю меню в ресторане и вижу — «русский деликатес «пельмени». Уже зная, что будет фигня, я с предвкушением заказал его. Деликатесом оказался рис, политый сверху ромом (перед подачей блюдо подожгли), и завёрнутый... в тушёную капусту. Это самые безумные пельмени, которые я видел в своей жизни. Зрелище горящего риса мне не забыть никогда.
Но в завершение добавлю, что в наших ресторанах тоже осмысливают мудрёную заграничную еду по-своему. Лет двадцать назад на дне рождении приятеля в Москве я выбрал мексиканское блюдо «фахитас». Мне принести свинину под майонезом. «Э... но это вообще-то ни разу не «фахитас». Официант вздохнул, и трагически уставился на меня.
«Извините, — печально сказал он. — Вот такой у нас «фахитас»!
Видимо, в Пакистане существует лишь такой борщ. Других вариантов не предусмотрено.