Ну так то процессы в России проходят на русском, даже если судять иностранца. Его обеспечивают переводчиком и все. Или считаете, что для него нужен комплект судей\прокуроров\секретарей, которые безупречно владеют языком подсудимого?karlson писал(а):давайте Вас будут судить в удмуртии на удмуртском языке, а потом посадят на кол, для Вас проблема останется надуманной, или Вам внезапно станет интересно, а за что же Вас так?Forrest Gump писал(а):Меня восхищает ваша способность озадачить всех надуманными проблемами.karlson писал(а):голландцы говорят и читают по-русски, украински, малайски (а может даже ибански, леший их знает, кто там точно летел) и английски? чо они там до сих пор делают в этой голландии?
но разве не Вы говорили, что там есть российские адвокаты, я про них ваще-то. и они реально там есть
так как, знает адвокат голландский или местные полиглоты хрен пойми чо переводят?
аднака, те сказки, которые Вы придумывает про голландцев тоже познавательны
если Вы, внезапно, решите рассказать нам о том, что все-все-все переводят на английский, то не торопитесь ваще-то радоваться, потому, что сразу возникнет вопрос, а с хрена ли переводят на язык страны, представители которой не являются стороной в процессе? а если, вдобавок, Вы решите просветить нас, что английский как бы язык международного общения, то вспомните, что русский-то тоже таки да. и русскоязычные являются обвиняемой стороной, т.е. им-то, по-любому, придется приговор переводить и разъяснять
На эту тему (суд через переводчика) есть старый судебный анекдот:
Судья :Подсудимая, Вы украли эту курицу?
Подсудимая: Очень мне нужна ваша курица!
Переводчик: Ваша честь!, подсудимая говорит, что курица быа ей очень нужна
Судья: Вы понимаете, что Вас могут посадить в тюрьму?
Подсудимая: Всю жизнь мечтала оказаться в тюрьме
Переводчик: Ваша честь, Подсудимая говорит, что оказаться в тюрьме было мечтой всей ее жизни
Судья: То есть Вы сознаетесь в содеянном преступлении
Подсудимая: Здрасте! Я ваша тетя
Переводчик: Ваша честь, подсудимая дает Вам отвод на основании того, что является Вашей родственницей
То есть перевод сам по себе мало что дает. Сами это сказалиkarlson писал(а):я не думаю, что в мире овердохера знатоков фламандского языка, а перевод, оно, понимаете ли, всегда перевод, особенно для тех, для кого язык перевода нероднойForrest Gump писал(а): Неужели вы считаете, что половина участников процесса ни хрена не понимает о чем говорят и не подала жалобу ?
вот текст переведен на голландский и обратнои он же на голландский, английский и обратноПряничный человечек лег - лег и внезапно перекатился - из окна на диван, с дивана на пол, через пол до двери, перепрыгнул через порог во вход, со входа на веранду, с веранды во двор, от двора к воротам, все дальше и дальше.оригинальный текст знаете?Пряничный человечек лег - лег и внезапно перекатился - из окна на диван, с дивана на пол, через пол до двери, перепрыгнул через порог в подъезд, со входа на веранду, с веранда во двор, от двора к воротам, все дальше и дальше.
а вот теперь представьте, что по этому тексту будут проводить следственный эксперимент, а у дома ни подъезда, ни веранды, ни дивана